Disclaimer/お断りとお願い

ファンサイトというサイトの性質上、いくつかお断りとお願いとがあります。
繰り返しとなることもあるとは存じますが、末永くお付き合い頂くために、ご一読・ご協力のほど、お願いいたしますね。
Disclaimer in English follows.

お断り

このサイトはA7Xがより人に知られ、彼らが愛され、ひいては彼らが利益を得られるように、A7Xを愛し、支持し、公に彼らの素晴らしさを伝えるためのものです。 個人が趣味で運営しているもので、営利活動を目的にはしておりません。
サイトオーナーHeatherは、Avenged Sevenfold、Warner BrothersまたはAvenged Sevenfold(以下A7X)のマネジメントとは関係がございません。 また、A7Xが法的に持つ権利とA7Xの創作物によって利益を得る権利とは全てA7Xに属し、当サイトはこれを侵す目的のものではありません。

お願い

素人が、ネット・雑誌等の知識を元に作っているサイトですので、不行き届き・誤情報等あると思います。
また、私見・思い入れから書いていることも多々ありますので、
①誤情報を発見した場合は、直接メールかコンタクトページのメールフォームから連絡ください、訂正します。
②記載内容に個人的に腹が立った場合はスルーしてください、。
④但し、当サイトに掲載されている文章については、その執筆者に権利が帰属します。無断の転載はご遠慮ください。一部引用する場合も、引用元を明示頂くようお願いします。

以上、ご理解、ご協力の程、よろしくお願い致します。
何か問題、お困りのこと等ございましたら、お気軽にご連絡ください。真摯に対応させて頂きます。
(メール先:deathbatjp*gmail.com /*を@に変えてください、スパムメール避けです)

歌詞和訳の引用・転載について
英詞の著作権はAvenged sevenfold及び彼らの権利関係団体に属します。訳詞に関する権利も基本的にはAvenged sevenfoldに属しますが、訳者の責任を明確にするため、無断引用・転載はお断りしております。
引用・転載頂く際は、和訳文のミスが訳者であるHeatherの責任となることを明示するため、「訳:Heather @ Deathbat-JP」もしくは「引用元:Deathbat-JP」と明記ください。またできる限り事前事後のご連絡をお願いします。よろしくご協力のほどお願いします。

誤訳等は、コンタクトページのメールフォーム等からご連絡頂けると幸甚。また、趣味の範囲でやっておりますので、真剣に怒ったりしないで頂けると嬉しいです。

インタビュー和訳の引用・転載について
インタビュー文の著作権は基本的に掲載誌、サイト、筆者に属します。ただし、訳文の権利は一応訳者に帰属すると同時に、訳者の責任を明確にするため、無断引用・転載はお断りしております。
引用・転載頂く際は、和訳文のミスが訳者であるHeatherの責任となることを明示するため、「訳:Heather @ Deathbat-JP」もしくは「引用元:Deathbat-JP」と明記ください。また、そもそもの英文の出処も明記ください。できる限り事前事後のご連絡をお願いします。よろしくご協力のほどお願いします。

Disclaimer

This site is UNOFFICIAL Fan site to support and promote Avenged sevenfold, personally.
I’m doing this not for making money or anything but for fun.
I am NOT a member of Avenged Sevenfold, and I DO NOT have any connection with band, Collective, Warner Bros, Hopeless Records.Nor do I personally have any relation to any band member.
I have no intention to violate any rights that member of A7X holds.
If there seems to be any problem, just send me e-mail directly or use mail form on contact page.
(deathbatjp*gmail.com >to avoid spams, please change * to @ ) 

Thank you!

Heather @ Deathbat-JP